Colloque international 2019 : Idéals et réalité du CECR

Du linguistique au social : des langues à l’identité Nathalie Auger (Université de Montpellier)

Problématique
Le CECR a été publié il y a 17 ans et possède depuis une influence prépondérante sur l’enseignement des langues dans le monde en tant que « modèle standard » de la recherche en didactique des langues. En 2018, une édition révisée du CECR a été publiée et le CECR continue à évoluer pour devenir un dispositif capable de mesurer de manière exhaustive la capacité de communication linguistique.
Au Japon, le CECR est accepté quasiment sans réserve, et des programmes de langue tels que le CECR — J, un curriculum d’enseignement de l’anglais, et le Japan Standard, un programme d’enseignement de la langue japonaise, ont été créés en conformité au CECR et en se référant explicitement à lui. Certaines écoles produisent également des programmes CAN-DO indépendants. En outre, il a été envisagé d’introduire un niveau de référence commun au CECR pour les examens d’entrée à l’université à partir de 2020, et le CECR se positionne de plus en plus comme le coeur de l’enseignement des langues étrangères au Japon.
Cependant, sur quelles bases justifier que le CECR, qui est un matériel éducatif créé dans le mouvement de l’intégration européenne, puisse être introduit au Japon qui est sans lien avec cette intégration ? Le CECR est utilisé comme un instrument de mesure des compétences linguistiques, mais valorise-t-il réellement la valeur éducative et l’apprentissage multilingues ? Les principes qui régissent la philosophie pédagogique du CECR sont-ils pertinents dans la situation pédagogique japonaise ? Contribuent-ils à la réalisation d’une société multiculturelle ? Le symposium de recherche internationale « Philosophie et réalité du CECR » examine la philosophie du CECR non seulement du point de vue pédagogique, mais également au niveau sociologique, et vise à obtenir une compréhension globale du CECR en discutant de manière critique son application effective, ainsi que ses avantages et ses inconvénients.
(traduit par Simon Serverin)

PAGE TOP