コンテンツに飛ぶ | ナビゲーションに飛ぶ

  • 日本語
  • English
 
現在位置: ホーム ja シラバス(2020年度) 文学研究科 英語授業 JK15003Research 1~3-Seminar (KBR)(Lecture)

JK15003Research 1~3-Seminar (KBR)(Lecture)

JA | EN

科目ナンバリング
  • G-LET36 6JK15 LE36
開講年度・開講期 2020・後期
単位数 2 単位
授業形態 特殊講義
対象学生 大学院生
使用言語 英語
曜時限 月3
教員
  • 湯川 志貴子(国際高等教育院 准教授)
授業の概要・目的 『萬葉集』、『竹取物語』、『伊勢物語』、『徒然草』等、日本の代表的な古典の英訳本を用い、これらの作品を熟読することによって、恋愛、死、人間性、美といった普遍的なテーマに対する日本人の価値観、観念や捉え方について考察を試み、理解を深めることを目的とする。

The aim of this course is to seek and discuss Japanese values, ideas and attitudes toward certain universal themes, such as love, death, human nature and aesthetic beauty through a close reading of selected representative works of classical Japanese literature. We will use well-known English translations of the Manyoshu, Taketori Monogatari, Ise Monogatari and Tsurezuregusa, among other works, as our texts.

Study Focus: Knowledge, Belief and Religion.
Modules: Mobility & Research 1; Mobility & Research 2; Research 3.
到達目標 ・対象とする作品の内容やあらすじを理解する。またその時代背景について基礎知識を身につける。
・各作品をより深く理解するために、重要な文学的概念やテーマを学ぶ。
・各作品に用いられている文学的技法およびその意義を考察する。
・各自が選定した日本の古典の作品について客観的に批評し、その論拠となる文献・資料を調査して、結果を小論文にまとめる。

・To become familiar with the content of selected works of classical Japanese literature and the sociohistorical background of the period within which each work was written.
・To grasp underlying themes and literary concepts which are critical to a deeper understanding of the selected works.
・To be able to recognize and understand major literary devices and techniques of expression and their function.
・To present critical analysis of a work of classical Japanese literature of the student's choice in a written paper.
授業計画と内容 以下の計画と内容に基づいて授業を進めていく。授業の進捗と受講者の状況によって、日程・内容を一部変更する場合がある。
第1~3週目 日本の古典に見る死の表現・描写
━『萬葉集』の挽歌の表現方法━
第4~6週目 日本の古典に見る人物描写
━『竹取物語』の超人間的なる主人公の人間化━
第7~9週目 日本の古典に見る恋愛(その一)
━『伊勢物語』の「心なさけあらむ男」━
第10週目  小論文中間発表
第11~14週目 日本の古典に見る恋愛(その二)
━「男女の情も、ひとへに逢ひ見るをばいふものかは」(『徒然草』)他━
第15週目  まとめ、フィードバック

一つのテーマにつき、3~4回と時間をかけて講義-->講読-->議論と考察していき、理解の深化を図る。

【講義(1回)】
対象作品の時代背景など必要な予備知識について解説する。重要な文学的理念や、社会的慣習・風習、当時の日本人の価値観・規範等にも適宜触れる。

【講読(1回)】
英訳本を用いて作品(抜粋)を読み進める。基本用語の解釈、作品の構造や展開、作風、文体、表現技法等にも注目し、これらの役割と効果について考察しつつ精読していく。

【議論(1~2回)】
講読した内容に関する出題問題(2~3問)に基づきグループ・ディスカッションを行う。

内容の理解度を確認するために、理解しやすかった点、理解しづらかった点、感想等を100-150語にまとめた「comprehension essay」をテーマ毎に課す。

The course schedule is as follows. Revisions will be made as needed based on the progress of the course.
Weeks 1~3 Depictions of death in classical Japanese literature: methods of expression in Manyoshu elegies
Weeks 4~6 Character development in classical Japanese literature: a superhuman heroine's humanization in the Tale of the Bamboo Cutter
Weeks 7~9 Love in classical Japanese literature (1): Tales of Ise and "kokoro nasake aramu otoko"
Week 10 Midterm presentations on final report
Weeks 11~14 Love in classical Japanese literature (2): "long autumn nights" and "empty vows"; Yoshida Kenko's views on love in Tsurezuregusa
Week 15 Wrap-up session and feedback

We will devote 3~4 class sessions (lecture session→reading session→discussion session) to each theme.

【Lecture Session】
A general overview of the selected work(s) of literature and background information on the sociohistorical period will be provided. The instructor will also address literary concepts, social practices and customs as well as Japanese values and standards of the period as appropriate.

【Reading Session】
We will conduct a careful reading of selected passages of the text in translation. We will examine fundamental terms, the structure and/or development of each work, the writing style of the author and techniques of expression used. We will consider their function and effectiveness as we proceed with our reading and interpretation.

【1~2 Discussion Sessions】
With respect to each theme, the class will be assigned two to three questions to consider and discuss at length as a group.

For each of the themes covered during the semester, students will be required to write and submit a "comprehension essay" (100-150 words) summarizing the main points covered, points that needed further explanation, and any other comments concerning that topic.
成績評価の方法・観点 「Full seminar」として登録した学生については、成績判定は以下[1]~[4]によって行う。
[1] 口頭発表および小論文に関するアウトライン・構想、および参考文献一覧表(20%)
[2] 口頭発表(20%)
[3] 小論文(40%)
[4] 「Comprehension essay」の提出およびディスカッションへの貢献度(20%)
なお、授業期間中、小論文の作成等について授業担当の教員と直接相談できる時間(オフィスアワー)を設けているので積極的に利用してもらいたい。
本授業で課せられる小論文では、主観的な感想を述べることが目的ではないことに留意すること。まずは仮説を立て、それを裏付けるエビデンスを収集する。そして、それに対する客観的な分析を施して論を展開し結論を導くことが求められる。客観的且つ論理的に述べることが要求される。このことを十分に理解したうえで授業に臨んでもらいたい。


「Reduced seminar」として登録した学生については、成績判定は以下[1]~[3]によって行う。
[1] 口頭発表に関するアウトライン・構想、および参考文献一覧表(20%)
[2] 口頭発表(60%)
[3] 「Comprehension essay」の提出およびディスカッションへの貢献度(20%)


For students taking this course as a "full seminar," assessment will be based on the following [1]~[4].
[1] Outline and working bibliography for oral presentation and term paper (20%)
[2] Oral presentation on development of term paper(20%)
[3] Term paper (40%)
[4] Submission of comprehension essays and contribution to discussion sessions (20%)
Students are encouraged to utilize the instructor's office hours throughout the semester to discuss any specific concerns they may have regarding their paper.
Before enrolling in this course, students should carefully note the following:
One of the main objectives of the term paper for this course is for students to acquire the ability to analyze objectively the work of classical Japanese literature selected. This assignment is not intended as an "essay" for students to express their subjective opinions or personal preferences with regard to the literary work in question. Students will be expected to come up with a viable hypothesis and write a logical and objective paper that is based on careful and close reading of the text and amply supported by evidence cited from the literature.


For students taking this course as a "reduced seminar," assessment will be based on the following [1]~[3].
[1] Outline and working bibliography for oral presentation (20%)
[2] Oral presentation (60%)
[3] Submission of comprehension essays and contribution to discussion sessions (20%)
履修要件 定員:
5名までとし、Heidelberg Centre for Transcultural Studiesの学生を優先する。

次のいずれかの要件を満たしていることが望ましい:
1) 学部・大学院で英語のアカデミック・ライティングの授業を履修したことがある。
2) 過去に学部・大学院の授業(分野不問)で英語による小論文や学術的レポートを書いたことがある。

Enrollment is limited to 5 students. Students in the Heidelberg Centre for Transcultural Studies program will be given priority.

It is recommended that students come into the class having fulfilled one of the following:
1) The student has taken a course in academic writing in English at the undergraduate or graduate level.
2) The student has written an academic paper or report in English for an undergraduate or graduate level course in the past (in any field of study).
授業外学習(予習・復習)等 1) 講読する対象作品の英訳は前週に授業で配布するので、必ず全文を読んでくること。
2) 内容の理解度を確認するために、理解しやすかった点、理解しづらかった点、感想等を100-150語にまとめた「comprehension essay」をテーマ毎に課す。書式・提出期限等については授業時に指示がある。
3) 「Outline and working bibliography」、口頭発表、小論文の作成に当たっては、11月中に作成要領についての指示がある。したがって、受講者はその後直ちに発表や小論文で取り上げたい作品とテーマについて文献調査を開始し、同作品の英訳本その他必要な資料を読み始めることを強く勧める。文献調査の方法等について不明な点があれば、早めに担当教員に相談すること。

1) The translation for each reading piece will be distributed in class a week before the reading session. Students should read the entire handout before coming to class.
2) For each of the themes covered during the semester, students will be assigned a "comprehension essay" (100-150 words), in which they should summarize the main points covered, points that needed further explanation, and any other impressions they have about the subject material. Details of submission format and due date to be announced in class.
3) Guidelines for preparing the outline and working bibliography, oral presentation and term paper will be handed out in class in November. Students are encouraged to begin exploring questions to address in their presentation/paper, and begin reading a translation of the work(s) they wish to use and any other essential sources as soon as possible. Students should start this process as soon as they receive the guidelines and are encouraged to consult the instructor should they have any questions.
教科書
  • 必要に応じ、授業時に資料を配布する。 Handouts and required reading material will be provided in class.
参考書等
  • 1000 Poems from the Manyoshu: The Complete Nippon Gakujutsu Shinkokai Translation, (Dover Publications), ISBN: ISBN:978-1306338257
  • A Waka Anthology: The Gem-Glistening Cup, Cranston, Edwin A. (translator), (Stanford University Press), ISBN: ISBN:978-0804731577
  • The Tale of the Bamboo Cutter, Kawabata, Yasunari (translator, modern Japanese) and Keene, Donald (translator, English), (Kodansha International), ISBN: ISBN:978-4770023292
  • Classical Japanese Prose: An Anthology, McCullough, Helen Craig (translator), ISBN: ISBN:Stanford University Press
  • Kokin Wakashu: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry, McCullough, Helen Craig (translator), (Stanford University Press), ISBN: ISBN:978-0804712583
  • Essays in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenko, Keene, Donald (translator), (Tuttle Publishing), ISBN: ISBN:978-4805306314